La Montagna che Ispira: Diario in Chiesa – di Domenico Franzelli

Diario in chiesa

Gherò n’ciel stelat che l’sòmeaò la Sistinò; 
chèi birulì che sa idiò n’de la tendò, 
che ghiò sò la finestrò, 
i lasaò eder le stele a mace, 
come se le gherès de n’contras, 
e a la primò sperò de matinò, 
la sa speciaò ne la fontanò. 

Po’ la lùnò la spiaò l’prim sùl, 
come la l’seres miò, che de le a poch, 
n’del naser lù, le la sparìò. 

Che bel tep, e che butep a che l’ùrò le, 
dopo igò durmit tòtò la nòt, e igò gnè sintit l’baciòcol, che ògni tat l’batt le ure,
ma miò apenò chele e la mezò, 
no, gnemò contet, l’bat po’ i quarc. 

Me l’so, per il sintit amò per la n’dre, 
po’ se stanòt go durmit come n’sglèr. 

Però, la robò po’ belò l’erò che n’cesò; 
ghiò n’ragio de sùl drit dritent sò la crus; 
l’ghiò i culur svergulac che sa mesciaò 
e quan che i picaò sòl legn i sterlùsiò. 

Che bel! L’Cristo n’crus l’sòmeaò if. 

La nòt l’erò finidò ma l’erò gnemò de; 
l’erò gnemò urò, per chi pòl, de n’dà a laurà; 
per me l’erò urò de fa colasiù, 
per das n’po de forsò e tiras sò. 

Go mangiat tòte le ostie e biit l’vi sant, 
l’tabernacol l’ie dervit ierserò; 
lo fat sùbit, apenò riat, 
primò che gnies fosch, 
se nò dopo ga idie po’; 
za col ciar ga ede poch. 

Me so miò l’pret neh! cunfundis miò; 
so n’poaret sensò casò e dorme n’do troe; 
stanòt go durmit che n’cesò; l’è na cesò eciò eh, 
de montagnò, che a sta zo ta la edet sò là n’simò, 
n’turen ghe poche case, e tante iè òde. 

Go fat fadigò a riagò perché so po’ abituat a rampà, 
e ùrie miò slontanas tròp da i pòsc che conose. 

Che so gnit tante olte, ma mai per fermas; 
de che partiem per n’dà n’po po’ n’sò, 
e de le olte, riaèm a n’dà n’fin là, sòl pas. 

Sò la cimò so riat apenò na oltò, ma go trùbùlat. 

Ades gares de na zo, ma ma pias po’ n’dà n’paes, 
riaro a chèl rifugio che ghè apenò po’ sò e l’ga serat ier; 
le ghè l’Gino, n’gran còr, che l’ma lasò semper argot, 
lù le al rifugio l’fa l’cùsiner, l’è le da n’bèl po eh, 
‘l’sa che me rie quan che i serò e sto le n’per de de; 
e le dorme n’chèl che i ciamò “locale invernale”; 
det ghè n’taulì, na brandinò con tre bele coerte, 
e n’casetunsì, n’do Gino l’ma lasò l’ben di Dio. 
e quan che turne n’dre, ma fermaro amò che n’cesò. 

Dopo chel che go ist e chel che go mangiat n’quater de, 
se stom miò re a fa i pitòm, per me l’è ase e n’vansò. 

N’cesò go troat po’ foi e penò, e ma gnit de scrier; 
n’pit a la oltò eh; l’me co l’è po’ chel de n’zuinòt, 
e che scriie po,’ l’è de quan che nae a scòlò. 

Ùrie fagò saì, almeno a argù, chel che go fat n’chèi de che. 

Per fal, go spetat che gniès fò n’bel sul, per idigò be. 

Quan che ma ambie a na zo, i’fòi i lase che, be n’vistò, 
perché se argù i ghès de truai, i pòdes lisii. 
E argù, l’so miò chi, i la fat, e i ga de ii po’ copiac. 

Chestò òltimò rigò, ma sa lo n’somiadò amò prim de gnì sò; 
Chestò ròbò; de n’somiam, a me le ma capitò de rar, 
ma semper, sensò fal, quan che go de n’dà n’montagnò.


(SCARICA LA TRADUZIONE CLICCANDO QUI)


Domenico Franzelli

Un commento

I commenti sono chiusi.